From Cuentos Populares en Chile (Chilean Folktales) – by Ramón A. LavalPart 1 – Magnificent Stories, Stories of Animals, Anecdotes (Cuentos maravillosos, Cuentos de animales, Anécdotas) 021. Chilindrín y Chilindrón (Chilindrín and Chilindrón) (Recounted by 92-year old Anastasio Puga in 1917, from Guacarhue) You should know that there was once a famous thief in the…
Month: November 2023
Tài gōng diào yú (太公釣魚 – 太公钓鱼)
太公釣魚 (Tài gōng diào yú) (1) Grand Duke Jiang fishes – those who are willing jump at the bait (姜太公釣魚——願者上鉤);(2) like the fish rising to Grand Duke Jiang’s hookless and baitless line;(3) a willing victim letting himself be caught on his own will. From https://baike.baidu.hk/item/%E5%A7%9C%E5%A4%AA%E5%85%AC%E9%87%A3%E9%AD%9A%EF%BC%8C%E9%A1%98%E8%80%85%E4%B8%8A%E9%88%8E/6772714 Jiang Taigong (姜太公) was also known as Jiang Shang (姜尚),…
020. Miñaco, or Pinky
From Cuentos Populares en Chile (Chilean Folktales) – by Ramón A. LavalPart 1 – Magnificent Stories, Stories of Animals, Anecdotes (Cuentos maravillosos, Cuentos de animales, Anécdotas) 020. El Miñaco, o El Meñique (Pinky, or Little Finger) (Retold by Beatriz Montecinos) There was an old woman who had a son, very tiny, but very clever, and…
Shàng xià qí shǒu (上下其手 – 上下其手)
上下其手 (Shàng xià qí shǒu) (1) to raise and lower one’s hand (idiom); to signal as conspiratorial hint(2) fig. conspiring to defraud From https://baike.baidu.hk/item/%E4%B8%8A%E4%B8%8B%E5%85%B6%E6%89%8B/603393 This story comes from Zuo Zhuan – Duke Xiang’s Twenty-Sixth Year (左傳.襄公二十六年) In the thirteenth year of the reign of King Kang of Chu, the State of Chu sent troops to…
019. Buddy Lion, With Scalded Little Butt
From Cuentos Populares en Chile (Chilean Folktales) – by Ramón A. LavalPart 1 – Magnificent Stories, Stories of Animals, Anecdotes (Cuentos maravillosos, Cuentos de animales, Anécdotas) 019. Buddy Lion, With Scalded Little Butt (El Compadrito León, Potito Quemado) (Told by 50-year old Beatriz Montecinos, from Talca, in 1911). There was a very rich King, who…
Shī wèi sù cān (尸位素餐 – 尸位素餐)
尸位素餐 (Shī wèi sù cān) (1) to hold a sinecure(2) holding on to a high position and deriving benefits from it without toiling even for a single day.(3) self-deprecating expression, indicating that one has failed to carry out one’s duties. From https://dict.idioms.moe.edu.tw/bookView.jsp?ID=1464 The idiom comes from the combination of 尸位 (holding on to one’s sinecure)…
018. The Fisherman’s Sons, Or the Castle of Torderás, Where You Will Go But Not Return
From Cuentos Populares en Chile (Chilean Folktales) – by Ramón A. LavalPart 1 – Magnificent Stories, Stories of Animals, Anecdotes (Cuentos maravillosos, Cuentos de animales, Anécdotas) 018. The Fisherman’s Sons, Or The Castle of Torderás, Where You Will Go But Not Return (Los Hijos Del Pescador, O El Castillo De La Torderás, Irás Y No…
Sān zhé qí gōng (三折其肱 – 三折其肱)
三折其肱 (Sān zhé qí gōng) Lit. One’s arm had been broken three times Fig. After experiencing something multiple times, one would become an expert at it. From https://baike.baidu.com/item/%E4%B8%89%E6%8A%98%E5%85%B6%E8%82%B1 Zuo Qiuming – “Zuo Zhuan – Duke Ding’s Thirteenth Year”: When one’s arm had been broken three times, that person would surely become a good physician (三折肱知為良醫)….
017. The Tree Of The Three Golden Apples
From Cuentos Populares en Chile (Chilean Folktales) – by Ramón A. Laval Part 1 – Magnificent Stories, Stories of Animals, Anecdotes (Cuentos maravillosos, Cuentos de animales, Anécdotas) 017. (The Tree Of The Three Golden Apples) El Arbol De Las Tres Manzanas De Oro (Recounted in 1912 by Juan Ignacio Montecinos, 32 years old, from San…
Sān rén chéng hǔ (三人成虎 – 三人成虎)
三人成虎 (Sān rén chéng hǔ) Lit. Three men talking makes a tiger (idiom)Fig. Repeated rumor becomes a fact From https://dict.idioms.moe.edu.tw/bookView.jsp?ID=685 According to the “Zhan Guo Ce – Strategies of Wei, Second Chapter”, during the Warring States Period many of the states often attacked one another, which led them to become weakened and their people struggling…